Archivo de la etiqueta: apprendre français

La frase simple

Construcción de la frase simple y la negación.

La frase simple en francés está formada por una sola proposición, dividida en grupo nominal sujeto y grupo verbal constituido por un verbo simple “Le soleil se cache” (El sol se esconde) o compuesto por varios grupos nominales que hacen función de complemento: “Ma mère a préparé le café ce matin” (Mi madre ha preparado el café esta mañana). La frase simple se construye de igual manera que en español:

Sujeto + Verbo + Complementos

Ejemplo: Jean voyage à Paris (Juan viaja a Paris).

En esta frase, Juan es el sujeto, formado por un único sustantivo, “Juan”, que es un nombre propio. A continuación aparece el verbo conjugado en presente (voyager: viajar) y por último, un complemento de lugar “à Paris”.

La frase simple puede ser verbal o nominal.

La primera se construye alrededor de un verbo: “Pierre mange du pain” (Pedro come pan); la segunda lo hace a través de otra palabra “Rentrée au cours de français, le premier janvier” (Vuelta al curso de francés, a principios de enero”). Tanto unas como otras son habituales.

Tipos de frase en francés:

Existen varios tipos de frase, las principales son.

Declarativa: es aquella frase que cuenta, dice, declara acontecimientos pasados, presentes o futuros, pudiendo ser afirmativas o negativas.

Ejemplos:

Afirmativa: Julie mange des bonbons. (Julia come caramelos).

Negativa : Julie ne mange pas des bonbons. (Julia no come caramelos).

Interrogativa : Es aquella donde el emisor pregunta una información al receptor y espera una respuesta de su parte.

Ejemplo: Julie mange-t-elle des bonbons ? (¿Julia come caramelos ?).

Exclamativa : en ella, el emisor expresa sus sentimientos y emociones, puede contener afectividad fuerte (felicidad, sorpresa, miedo, entusiasmo, amor…), siendo mucho más frecuente en la expresión oral que en la escrita.

Ejemplo: Ces bonbons sont délicieux ! (¡Estos caramelos están deliciosos !).

Imperativa : el emisor emite una orden al receptor sin esperar respuesta por parte de este.

Ejemplos: Mangez des bonbons ! (¡Comed caramelos!).

La frase negativa en francés

En francés, la negación es diferente al español, ya que en el idioma del país vecino, se utilizan dos partículas “ne” y “pas” para que la frase sea negativa, si embargo, en el idioma castellano, solo se utiliza “no” para realizarla negación. Comparemos:

En francés: Céline ne regarde pas la télévision.

En español: Céline no mira la televisión.

En francés, las partículas negativas se colocan, una (“ne”) delante del verbo, y la otra (“pas”) detrás del verbo: Anna ne mange pas des cérises (Ana no come cerezas). Esto ocurre cuando el verbo es simple, pero ¿qué pasa si en verbo es compuesto? Si se trata del “passé composé” (pasado compuesto: sujeto + auxiliar + participio del verbo) las partículas negativas se colocan de forma diferente: “ne” se coloca delante del auxiliar y “pas” delante del participio: “Anna n’a pas mangé des cerices” (Ana no ha comido cerezas).

También hay que tener e cuenta, que la partícula “ne” se apostrofa si la palabra que le sigue comienza por vocal.

Ejemplos de formas verbales simples:

Marie ne viens pas au cinéma (Maria no viene al cine).

Paul n’habite pas chez ses parents (Paul no vive en casa de sus padres).

Samuel ne veut pas de la bière (Samuel no quiere cerveza).

Sophie n’ouvre pas la fénêtre (Sofia no abre la ventana).

Ejemplos de formas verbales compuestas:

Marie n’est pas venue au cinéma (Maria no ha venido al cine).

Paul n’a pas regardé la télé ce soir (Paul no ha visto la tele esta noche).

Samuel n’a pas voulu de la bière (Samuel no ha querido cerveza).

Sophie n’a pas ouvert la fénêtre (Sofia no ha abierto la ventana).

Ahora bien, si detrás del verbo hay un artículo indefinido (un, une, des), al producirse la negación estos artículos cambian a “de”, salvo cuando utilizamos el verbo “être” (ser/estar). Ejemplos:

Il connaît un bon écrivain (afirmativa) / Il ne connaît pas de bon écrivain (negativa).

Nous sommes des professeurs (afirmativa) / Nous ne sommes pas des professeurs (negativa).

Otros tipos de negación :

Dependiendo de qué queramos expresar con la negación, existen otro tipo de partículas en las que el “ne” se mantiene, pero el “pas” se sustituye por otra. Son las siguientes:

Ne… personne (Nadie) Nadine n’a invité personne à sa fête (Nadine no ha invitado a nadie a su fiesta).

Ne… jamais (Nunca/ jamás) Je n’ai jamais vu ce film (Nunca he visto esa película).

Ne… rien (Nada) Marie ne veut rien manger (Maria no quiere comer nada)

Ne… nulle part (Ninguna parte) Ce chemin n’arrive à nulle part (Este camino no llega a ninguna parte).

Ne… aucun(e) (Ninguno/a) Tu as mangé deux pommes et je n’ai mangé aucune ( Te has comido dos manzanas pero yo no me comí ninguna).

Ne… plus (Ya no/ya no más) Elle ne vas plus au travail (Ella ya no va más al trabajo)

Ne… que (Más que/ solamente/ sólo) J’ai que deux euros dans ma poche (Solo tengo dos euros en el bolsillo).

Ángela S. M.

Anuncios

1 comentario

Archivado bajo Grammaire

Aprende francés

La Tour Eiffel

Empieza a familiarizarte con la lengua del país vecino practicando los tipos de saludo y las                        presentaciones.

Hay que tener en cuenta que en Francia se utiliza mucho más el trato de “usted” que el tutearse como en España.

 Cuando tuteamos, los tipos de saludo son los siguientes:

–          Salut! (Hola)

–          Bonjour! (Buenos días)

–          Bonsoir! (Buenas noches)

–          Comment vas-tu? /Comment ça va?  (¿Como estás? /¿Qué tal estás?)

–          Tu vas bien?/ Ça va? (¿Qué tal te va?/ ¿Qué tal?)

Las posibles respuestas para esta tipo de saludo serían:

–          En los tres primeros casos se respondería con la misma palabra: Salut! Bonjour! Bonsoir!

Para el resto de fórmulas:

–          Comment vas-tu? à Bien merci, et toi? (Bien gracias, ¿y tu ?)

–          Comment ça va ? à  Ça va bien, merci, et toi ? (Bien gracias, ¿y tu ?)

–          Tu vas bien ? à Très bien, merci, et toi ? (Muy bien, gracias ¿y a ti?)

–          Ça va? à Ça va bien, merci, et toi ? (Bien, gracias ¿y a ti?)

Cuando el trato es de “usted”, cambiamos la segunda persona del singular (tu), por la segunda del plural (vous) y modificamos la conjugación del verbo:

–          Bonjour Monsieur Gautier! (Buenos días señor Gautier)

–          Bonsoir Madame Gautier! (Buenas noches señora Gautier)

–          Comment allez-vous? /Comment ça va?  (¿Cómo está usted?)

–          Vous allez bien? (¿Cómo sigue usted?)

–          Ça va? (¿Qué tal está?)

En este caso, respuestas para esta tipo de saludo serían:

–          En los primeros casos se respondería con la misma palabra: Bonjour Monsieur Leblanc! Bonsoir Madame Leblanc!

Para el resto:

–          Comment allez-vous? à Bien merci, et vous ? (Bien, ¿Y usted ?)

–          Vous allez bien? à Tres bien, merci, et vous- même ? (Muy bien, ¿Y usted ?)

–          Ça va?  à Ça va bien, merci (Bien gracias)

Cuando nos despedimos también utilizamos fórmulas específicas, son las siguientes:

Au revoir (Adios)

À bientôt /À très bientôt (Hasta pronto/ hasta muy pronto)

À ce soir (Hasta la tarde/hasta esta tarde)

À demain (Hasta mañana)

À la prochaine (Hasta la próxima)

Bonne journée (Buen día/ que tengas un buen día)

Bonne après-midi (Buen mediodía)

Bonsoir (Buenas tardes-noches)

Bonne nuit (Buenas noches)

Bon week-end (Buen fin de semana)

Bon voyage! (Buen viaje)

Bonne route! (Buen camino)

Las presentaciones: Cuando alguien presenta a otra persona lo hace de la siguiente forma:

–          Je vous présente Monsieur Dupuis (Le presento al señor Dupuis)

–          Enchanté/e de faire votre connaissance (Encantado/a de conocerle)

–          Heureux/euse de vous rencontrer (Encantado/a de conocerle) (1)

Si se tratase de una presentación informal entre amigos, de nuevo sustituimos el “vous” por el “tu”.

Con estas fórmulas podrás empezar a practicar el francés, ¿ A qué esperas para empezar a aplicarlas?

(1)   Generalmente se traduce de esa forma, pero si traducimos literalmente, sería “Feliz de encontrarle”.

Ángela S. M.

1 comentario

Archivado bajo Essentiels, Vocabulaire