El presente de indicativo

Imagen: Bloggons en classe.

Imagen: Bloggons en classe.

El presente de indicativo expresa un hecho que se desarrolla en el momento mismo en que estamos hablando y también puede ser utilizado para hacer referencia a una acción que dura en el tiempo, un estado, una costumbre o verdades generales. Ejemplos:

–          Je regarde la télé (Veo la tele): Esta es una acción que se desarrolla en el momento presente. A veces puede ir acompañado de expresiones de tiempo como: maintenant, en ce moment… que hacen al presente más preciso.

Ejemplo: Maintenant je regarde la télé (Ahora veo la tele).

–          Nous nettoyons depuis ce matin (Limpiamos desde esta mañana): Aquí el presente expresa la acción que dura y equivale a «estamos limpiando».

–          Il est intelligent (Él es inteligente): Hace referencia al estado de la persona.

–          Chaque jour, elle se couche après minuit (Cada día, ella se acuesta después de las doce): enuncia una habitud, una costumbre, que se precisa con la intervención de elementos temporales (chaque jour/cada día).

–          Le corps humain se forme à partir des cellules (el cuerpo humano se forma a partir de células). En este caso, estamos diciendo una verdad general.

Ahora bien, tenemos tres grupos verbales a partir de los cuales formaremos las terminaciones del presente de indicativo:

Primer grupo: Verbos que terminan en -ER (regarder, manger, parler). Son regulares, por lo tanto no existen cambios ni variaciones en el radical del verbo, salvo algunas excepciones.

Terminaciones del presente: -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent. Para conjugar el verbo, únicamente debemos quitar –er del infinitivo y colocar las terminaciones. Ejemplo:

Parler: Je parl-e, tu parl-es, il parl-e, nous parl-ons, vous parl-ez, ils parl-ent (yo hablo, tú hablas…)

Ejemplos:

–          Je parle avec Marie de la crise en Espagne (hablo con María del la crisis de España).

–          Qu’est-ce que vous regardez? (¿Qué es lo que miráis?).

Excepciones:

–          Algunos verbos que terminan en -cer (commencer) sustituyen la C por cedilla Ç cuando la terminación empieza por O (-ons): Je commence (comienzo), nous commençons (comenzamos).

Ejemplo: Nous commençons à regretter de la politique (Empezamos a rechazar la política).

–          Verbos que terminan en –ger (manger) conservan la E cuando la terminación empieza por O (-ons): Je mange (como), nous mangeons (comemos).

Ejemplo: Nous ne mangeons pas des glaces en hiver (No comemos helados en invierno).

–          Verbos que terminan en -oyer, -uyer, -ayer sustituyen la Y por una I cuando la Y se sitúe ante una E (e muda que no se pronuncia): Netoyer: Je nettoie (limpio), Nous netoyons (limpiamos).

Ejemplo: Est-ce que tu nettoies ta chambre?  (¿Limpias tu habitación?)

Segundo grupo: Verbos que terminan en -IR (maigrir, finir, fournir). Formado igualmente por verbos regulares que no tienen modificaciones en sus desinencias.

Terminaciones: -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent.

Finir (finalizar): Je finis, tu finis, il finit, nous finissons, vous finissez, ils finissent.

Ejemplo: Vous finissez le poème et moi, je le lis (Termináis el poema y yo lo leo).

Tercer grupo: Verbos que terminan en -IR, -IRE, -DRE, -TRE, -OIR (venir, lire, prendre, voir). Este grupo está formado por una serie de verbos irregulares, que a veces no presentarán las reglas concretas.

Terminaciones:

Terminación genérica: -s, -s, -t, -ons, -ez, -ent.

Metre (poner): Je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent.

Ejemplo: Ils mettent leur voiture dans le garage (Ellos meten su coche en el garaje).

Terminación para los verbos terminados en –DRE (salvo aquellos que terminan en – OINDRE): -ds,-ds, -d, -ons, -ez, -ent.

Prendre (coger/tomar): Je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent.

Ejemplo: Je prends la valise et nous partons (Cojo la maleta y nos vamos)

Terminación de los verbos VOULOIR, POUVOIR, VALOIR…: –x, -x, -t, -ons, -ez, -ent.

Pouvoir (poder): Je peux, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent.

Ejemplo: Est-ce que tu peux ouvrir la porte? (¿Puedes abrir la puerta?)

EXCEPCIONES: Los verbos auxiliares être (ser/estar) y avoir (haber/tener):

Être: Je suis, tu est, Il/elle est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont.

–          Je suis une étudiante Erasmus (Soy una estudiante Erasmus.)

–          Je suis en Italie pendant ce wee-end (Estoy en Italia durante este fin de semana).

Avoir: J’ai, tu as, il/elle a, nous avons, vous avez, ils/elles ont.

–          J’ai un travai que j’aime beaucoup (Tengo un trabajo que me gusta mucho).

–          Il y a des petits chiens abandonés dans la rue (Hay perritos abandonados en la calle).

Ángela SM

Anuncios

4 comentarios

Archivado bajo Essentiels, Grammaire

La preposición en francés

Definición y ejemplos para empezar a utilizarlas.

La preposición es una palabra invariable que sirve para unir otra palabra a su complemento. Aporta una función de subordinación, indicando dependencia entre la palabra que dicha preposición introduce y el elemento al cual se refiere.

 

Funciones de la preposición en francés

  • Ejemplo: “Les chaussures de mon frère” (los zapatos de mi hermano). En este caso, la preposición “de” indica la dependencia de “mon frère” (mi hermano) respecto a “les chaussures” (los zapatos).

Se distinguen preposiciones simples (una sola palabra) de preposiciones complejas (varias palabras o palabra compuesta) y pueden expresar:

  • Causa u origen: “à”, “de”, “par”, “pour”, “à cause de”, “à partir de”, etc.(a, de, por para, a causa de, a partir de).

Ejemplo: “On ne peut pas sortir à la champagne à cause du mauvais temps” (no podemos salir al campo a causa del mal tiempo/ por el mal tiempo).

  • Finalidad: “à”, ”de”, ”pour”, ”contre”, ”vers”, “envers”, etc. (a, de, para, contra, hacia, con/para).

Ejemplo: “Le professeur de français viendra pour aider ton fils avec ses devoirs” (El profesor de francés vendrá para ayudar a tu hijo con sus deberes).

  • Tiempo: “avant”, “après”, “dès”, “depuis”, “durant”, “pendant”,etc. (antes de/delante, después, desde, desde, durante, durante).

Ejemplo: “Les enfants ne jouent pas pendant le film” (los niños no juegan durante le película).

  • Lugar: “à”, “chez”, “de”, “dans”, “devant”, “derrière”, “en”, “parmi”, “près”, “à côté de”, “autour de”, “auprès de”, etc. (a, en casa de, de en, delante de , detrás, en entre, cerca, al lado de, alrededor, junto a).

Ejemplo: “Je vais chez mes parents dimanche prochain” (voy a casa de mis padres el domingo que viene)

  • Manera o modo: “à”, ”avec”, “en”, “hors”, “malgré”, “entre”, “par”, “sous”, “selon”, etc. (a, con, en, fuera de, a pesar de, entre, por, bajo).

Ejemplo: “Manuel mange avec plaisir” (Manuel come con placer).

Hay muchas y muy diversas preposiciones en francés; muchas de ellas se repiten (como hemos podido observar en los ejemplos anteriores) y parece que son iguales, pero según el contexto de la frase, tienen significados diferentes.

Preposiciones para situar en el espacio

  • Sur (sobre): “Le libre est sur la table” (el libro está sobre la mesa).
  • Sous (bajo): “Le chat est sous le canapé” (el gato está bajo el sofá).
  • Entre (entre): “La lampe se trouve entre l’armoire et le grand tableau” (la lámpara se encuentra entre el armario y el cuadro grande).
  • Devant (delante): “L’enfant est devant la fenêtre” (el niño está delante de la ventana).
  • Derrière (detrás): “La fille se cache derrière la porte” (la niña se esconde detrás de la puerta).
  • Dans (en): “Le chien est dans le jardín” (el perro está en el jardín).
  • Chez (en casa de): “Mario voyage chez ses parents” (Mario viaja a casa de sus padres).

Preposiciones para situar en el tiempo

  • Avant (antes): “Il va se doucher avant manger” (él va a ducharse antes de comer).
  • Après (después): “Sophie va dormir une sieste après manger” (Sofía dormirá una siesta después de comer).
  • Vers (hacia): “On a rendez-vous chez le dentiste vers 10h” (tenemos cita en el dentista hacia las 10/ sobre las 10).
  • Depuis (desde): “J’habite à Paris depuis 2009” (vivo en París desde el 2009).
  • Pendant (durante): “Il fait très froid pendant l’hiver” (hace mucho frío durante el invierno).
  • Pour (para): “J’ai fait une reservation au restaurant pour dimanche” (Hice una reserva en el restaurante para el domingo).

Preposiciones de movimiento

  • Vers (hacia): “J’irai me promener vers le chateau près du lac” (Iré a pasear hacia el castillo cerca del lago).
  • À (a): “Il voyage à Tunisie” (él viaja a Túnez).
  • Jusqu’à (hasta): “Je vais avec toi jusqu’à la prochain rue, après je prends le métro” (Voy contigo hasta la siguiente calle, después cojo el metro).
  • De (de): “Elle rentre de Marseille” (ella vuelve de Marsella).
  • Par (por): “ On va par ici ou par cet autre chemin?” (¿vamos por aquí o por este otro camino?)

Estas son las principales preposiciones que podemos utilizar en francés. La mayoría son simples, pero hay que tener en cuenta que hay muchas más que son compuestas y más complicadas, como hemos visto al comienzo.

Para los principiantes en lengua francesa, es mejor aprender las más simples para que después sea más fácil reconocer otro tipo de preposiciones a medida que uno se introduce en el idioma del país vecino.

Ángela S. M.

2 comentarios

Archivado bajo Essentiels, Grammaire

Las nacionalidades en francés

¿Cuándo empleamos el masculino y el femenino?
¿Cuándo utilizamos mayúscula o minúscula?

En francés, a la hora de utilizar los adjetivos de nacionalidad, debemos colocar la mayúscula; aunque pueda parecer algo compleja la forma en que se usa el género en los países, con un poco de teoría y unos ejemplos podemos tener claras las reglas.

Los adjetivos de nacionalidad

En realidad la regla es bastante sencilla. Cuando el adjetivo es empleado como un nombre para designar a una persona es cuando ponemos la mayúscula, algo que en castellano no hacemos.

Ejemplos: Un francés (un Français), un español (un Espagnol), un italiano (un Italien).

También se utiliza esta regla para los adjetivos correspondientes a los continentes, las ciudades (gentilicios), las regiones, etc.

Ejemplos: Un africano (un Africain), un lionés (un Lyonnais), etc.

Otro ejemplo muy claro sería: “En France les Français parlent français mais en Afrique, quelques Africains parlent aussi le français. Au Maroc, les Marocains parlent l’arabe et le français”. (En Francia los franceses hablan francés pero en África, algunos africanos también hablan francés. En Marruecos, los marroquíes hablan el árabe y el francés).

Existen algunos casos particulares en los que se omite la mayúscula.

Ejemplo: Un boulanger italien (un panadero italiano) / Un Italien qui fait du pain (un italiano que hace pan).

En el primer caso tenemos un adjetivo calificativo “italien” (italiano) que califica a “boulanger” (panadero); en el otro caso tenemos un nombre que designa a la persona: “Italien”.

No hay excepciones para los nombres de los idiomas: “Je parle français”, “j’apprend l’allemand” (Hablo francés, aprendo alemán). Estos adjetivos no designan a una persona, por lo tanto no se usa la mayúscula.

Masculino y femenino en las nacionalidades

  • Para formar el femenino, primero hay que añadir una –e al adjetivo masculino, como en español añadimos la -a en muchas de las palabras.

Ejemplos: un polonés (un Polonais), una polonesa (une Polonaise), un francés (un Français), una francesa (une Française), un portugués (un Portugais), una portuguesa (une portugaise).

  • Si el adjetivo masculino termina en -en o en -ien, en el femenino se añade -ne.

Ejemplos: un austriaco (un Autrichien), una austriaca (une Autrichienne), un italiano (un Italien), una italiana (une Italienne), un europeo (un Européen), una europea (une Européenne).

  • Si el adjetivo termina en -e (sin tilde), en su forma masculina, el femenino no cambia.

Ejemplos: un suizo (un Suisse), una suiza (une Suisse), un belga (un Belge), una belga (une Belge).

Hay algunos adjetivos que son irregulares: griego (un Grec), griega (une Greque).

¿Cómo sabemos si los países en francés son femeninos o masculinos?

Los países que terminan en -e son por lo general países femeninos: La France (Francia), la Bolivie (Bolivia), l’Allemagne (Alemania), etc.

Muchos países plurales también son femeninos: les Philippines (las Filipinas), aunque también hay otros masculinos: les États Unis (EEUU).

Hay excepciones: le Mozambique (Mozambique), le Mexique (México).

Los países que no terminen en -e, son masculinos: le Pérou (Perú), le Laos (Laos), le Brésil (Brasil).

Hay otros países que no tienen ni masculino ni femenino y que por lo tanto se utilizan sin artículo, como Cuba (Cuba) o Israel (Israel).

Las preposiciones correspondientes a los países

Dependiendo del género del país y de si se utiliza para indicar ida al país, permanencia o proveniencia del país, se usarán unas u otras preposiciones.

  • Para los países femeninos:

Ida o permanencia en el país: se utiliza la preposición “en”.

Ej: Je vais en Inde (voy a la India), j’habite en Italie (vivo en Italia).

Proveniencia o venida del país: se usa la preposición “de”.

Ej: Je viens de Chine (vengo de china), je viens de Marseille (vengo de Marsella).

  • Para países masculinos singulares:

Ida o permanencia en el país: se utiliza la preposición “au”.

Ej:Je vais au Brésil (voy a Brasil), j’habite au Portugal (vivo en Portugal).

Proveniencia o venida del país: se usa la preposición “du”.

Ej:Je viens du Brésil (vengo de Brasil), je viens du Maroc (vengo de Marruecos).

  • Cuando los países masculinos empiezan por vocal se utiliza “en”:

Ej: Elle habite en Équateur (ella vive en Ecuador).

  • Países en plural utilizan “aux” y “des”:

Ej:Je vais aux États- Unis (voy a EEUU).

Ej: Je viens des États-Unis (vengo de EEUU).

  • Países con género indeterminado: “à” y “de”:

Ej: Je veux aller à Israel (quiero ir a Israel).

Ej: Je viens de Cuba (vengo de Cuba).

Para los hispanohablantes al principio puede ser algo complicado distinguir los géneros de los países, pero con un poco de práctica se acaba aprendiendo a colocar cada preposición y cada artículo de manera correcta.

Ángela S.

M.

Deja un comentario

Archivado bajo Essentiels, Grammaire, Vocabulaire

El Imperfecto

Una forma para expresar el pasado en francés.

El imperfecto es una forma verbal que utilizamos para expresar acciones habituales en el pasado. Este tiempo expresa la duración indefinida de dichas acciones, y sirve para describir paisajes, repeticiones en el pasado, hábitos, etcétera.

Formación del imperfecto

En primer lugar, partimos de la primera persona del plural del presente de indicativo: “Nous” (nosotros): “nous allons” (vamos), “nous avons” (tenemos), “nous voulons” (queremos), “nous parlons” (hablamos), “nous aimons” (amamos), etcétera.

En segundo lugar eliminamos la terminación –ons: “allons”, “avons”, “voulons”, “parlons”, “aimons”.

En tercer lugar les añadimos las terminaciones del imperfecto: (Je: -ais), (Tu: -ais), (Il, elle, on: -ait), (Nous: -ions), (Vous: -iez), (Ils, elles: -aient).

Ejemplos:

  • “Je voulais rester avec toi” (quería quedarme contigo).
  • “Il aimait les films de terreur” (le gustaban las películas de miedo).
  • “Vous parliez au téléphone” (hablabais por teléfono).
  • “Tu aimais faire du sport chaque matin” (te gustaba hacer deporte cada mañana).

Excepción

Existe una excepción en cuanto a la formación del imperfecto con el verbo “Être”. Este es un verbo irregular y el imperfecto con este tiempo se forma a partir del radical –ét:

  • “J’étais” (yo estaba). “Hier soir j’étais fatiguée “(ayer por la tarde estaba cansada).
  • “Tu étais” (tú estabas.). “Dimanche tu étais chez tes parents” (el domingo estabas en casa de tus padres).
  • “Il était” (él estaba). “Vincent était à Paris quand tu est venu à Madrid”. (Vincent estaba en París cuando viniste de Madrid).
  • “Nous étions” (nosotros estábamos). “Nous étions contents” (estábamos contentos).
  • “Vous étiez” (vosotros estábais). “Vous étiez début pendant que le concert se terminait” (estábais de pie mientras el concierto se terminaba).
  • “Ils étaient” (ellos estaban). “Paul et Marie étaient en vacances”. (Paul y Marie estaban de vacaciones).

Para los verbos impersonales, se toma la raíz del verbo en infinitivo.

La ortografía

Es necesario prestar atención a la forma de escribir algunos verbos cuando se realiza su transformación al imperfecto, ya que sufren cambios ortográficos que se deben tener en cuenta:

  • Los verbos que terminan en –ger, como “manger” (comer): “mangeons” (presente)/ “mangions” (imperfecto). Como se puede observar, la letra “e” se convierte en “i”. “Nous mangions quand le téléphone a soné” (Comíamos cuando el teléfonbo sonó).
  • Los verbos acabados en –cer como “placer” (poner): “plaçons” (ponemos)/ “placions “(poníamos), la “ç” se convierte en una “c”.
  • Los verbos acabados en –yer como “nettoyer”: “nettoyons” (limpiamos)/”nettoyions” (limpiábamos). Se mantiene la “y”.
  • Los verbos que terminan en –ier como “étudier”: “étudions” (estudiamos)/ “étudiions” (estudiábamos). En este caso se ha duplicado la “i”.

La negación

La negación con el imperfecto se realiza igual que los verbos en presente, utilizando las partículas “ne” y “pas”, colocadas delante y detrás del verbo conjugado respectivamente.

Ejemplos

  • “Il n’avait pas un chien” (él no tenía un perro).
  • “Il ne voyait pas un film, il écoutait la radio” (él no veía la tele, escuchaba la radio)

Empleos del imperfecto

El imperfecto en francés se puede emplear de diferentes formas, entre ellas las siguientes:

  • Para describir actitudes que se han producido en el pasado.

Ejemplos:

  1. “Quand j’étais pétit je jouais avec mes cousins à la champagne” (cuando era pequeño jugaba con mis primos en el campo).
  2. “Ma mère nous amenait à la montagne pendant le printemps” (mi madre nos llevaba a la montaña durante la primavera).
  • Para describir paisajes, el decorado de una acción, hacer comentarios o explicaciones, etc.

Ejemplos:

  1. “Il était quatre heures, il n’y avait personne dans la maison” (eran las cuatro y no había nadie en la casa).
  2. “Autrefois, il y avait beaucoup de commerçant à Madrid, dans les rues” (en otro tiempo había muchos
  3. comerciantes en Madrid, en las calles).
  • Para poder expresar una hipótesis con la conjunción “si”.

Ejemplos:

  1. Si j’étais riche, j’achétérais une maison à la plage” (si fuera rico me compraría una casa en la playa).
  • Para expresar una petición atenuada (se trataría de una fórmula de cortesía).

Ejemplos:

  1. “Je voulais vous poser une question” (quisiera haceros una pregunta).
  2. “Je vous téléphonais à propos du garaje en location” (le llamaba por el garaje en alquiler).

Es necesario distinguir el pasado compuesto del imperfecto: el primero se utiliza
para hablar de acciones pasadas que ya han terminado, sin embargo, el imperfecto sirve para hablar de acciones que duran en el pasado. Es bueno dominar estos dos tiempos verbales, ya que son muy utilizados en el país vecino para describir hechos pasados.

Ángela S.M.

2 comentarios

Archivado bajo Grammaire

Los Adjetivos Posesivos

Lo mío, lo tuyo, lo suyo, lo nuestro.

Los adjetivos posesivos acompañan al nombre o sustantivo. Concuerdan en género y número con él y habitualmente presentan ciertas dificultades para la persona que está aprendiendo el idioma francés.

Los adjetivos posesivos se colocan en la frase dependiendo del poseedor y de la cosa o persona poseída. En cuanto a esto, podemos distinguir: un solo poseedor y una cosa poseí

da; un solo poseedor y varias cosas poseídas; varios poseedores y una sola cosa poseída; varios poseedores y varias cosas poseídas.

Regla: el adjetivo posesivo concuerda con el sustantivo que sigue y no con el poseedor.

Ejemplos:

  • “Marie a un chat” (Marie tiene un gato), “c’est son chat” (es su gato).
  • “Pierre et Valérie ont une voiture” (Pierre y Valérie tienen un coche), “c’est leur voiture” (es su coche).

Un solo poseedor y una sola cosa poseída

Para masculino: mon (mi), ton (tu), son (su). Unos ejemplos:

  • “Je cherche mon trésor “. (Busco mi tesoro.). Podemos observar que la palabra “trésor” es de género masculino. En la frase damos a conocer que el tesoro que se busca es mío, es mi tesoro. “Mon” corresponde a la primera persona del singular
    .
  • “Je prends ton cahier”. (Cojo tu cuaderno.), en este caso, yo cojo tu cuaderno, pero el cuaderno es tuyo. Corresponde a la segunda persona del singular.
  • “Il aime son chien”. (Él quiere a su perro.), y en este ejemplo, él quiere a su perro, el perro es suyo. Corresponde a la tercera persona del singular.

También podemos cambiar el sujeto de la frase: “Il cherche mon trésor” (él busca mi tesoro). El tesoro sigue siendo mío, pero es otra persona la que lo busca. “Tu prends ton cahier” (tú coges tu cuaderno), “j’aime son chien” (me gusta su perro). En todos los casos se trata de un solo poseedor: “je” (yo), “tu” (tú), “il ” (él), “elle” (ella) y de una sola cosa poseída, cuyo género es el masculino: “mon”, “ton”, “son” (mi, tu, su).

En el caso del femenino: ma (mi), ta (tu), sa (su). Observamos que la traducción es la misma en castellano, pero en francés se diferencia según el género femenino de la palabra.

Algunos ejemplos:

  • “J’ai cherché ma soeur au restaurant mais je ne l’ai pas trouvé”. (He buscado a mi hermana en el restaurante pero no la he encontrado). La palabra “soeur” es un vocablo de género femenino, de modo que se usa el posesivo de primera persona del singular “ma”, porque es mi hermana a quien he buscado en el restaurante.
  • “Il a donné un cadeau à ta fille”. (Él le ha dado un regalo a tu hija). La hija es tuya, pero ha sido él quien le ha dado el regalo. “Fille” también es una palabra de género femenino.
  • “Tu as brûlé sa maison!” (¡Has quemado su casa!). Tú has sido quien ha quemado la casa, pero la casa no es tuya, es suya, es su casa. De nuevo observamos que “maison” es una palabra de género femenino, de modo que utilizamos “sa”.

Ahora bien, existe una excepción en el femenino de ciertas palabras. Cuando la palabra empieza por vocal o h muda, aunque sea femenina, debemos colocarle los posesivos que hemos utilizado para el masculino. Un ejemplo como el siguiente puede ser clarificador:

  • “Je cherche mon ami “. (Busco a mi amigo). En este caso “ami” es de género masculino, por eso usamos “mon”. Busco a un chico.
  • “Je cherche mon amie “. (Busco a mi amiga). En este segundo caso, a quien busco es a una chica. Vemos que la palabra es de género femenino, pero empieza por vocal. Si colocásemos “ma” delante de “amie”, a la hora de pronunciar podría haber confusiones y quizás sea incluso más difícil de pronunciar, de modo que colocamos “mon”: “mon amie” (mi amiga).

Otro ejemplo sería con h muda:

  • “Elle ne supporte pas ton hypocrisie “. (Ella no soporta tu hipocresía). “Hypocrisie” es un vocablo femenino, pero se le coloca “ton”.

Un solo poseedor y varias cosas poseídas

Tanto para el masculino como para el femenino, los posesivos son: “mes” (mis), “tes” (tus), “ses” (sus). En plural no se hacen distinciones de género.

Ejemplos:

  • “J’ai perdu mes clés”. (He perdido mis llaves).
  • “Est- ce que tu me prêtes tes chaussures?” (¿Me prestas tus zapatos?).
  • “Brigitte porte ses nouvelles lunettes”. (Brigitte lleva sus gafas nuevas).

En este caso sigue habiendo un solo poseedor y varias cosas poseídas. “Mes” correspondería a la primera persona, “tes” a la segunda, y “ses” a la tercera persona del singular, siempre refiriéndose al poseedor.

Varios poseedores y una sola cosa poseída

Ahora veamos los posesivos al tratarse de varios poseedores. Son los siguientes: notre (nuestro/a), votre (vuestro/a), leur (su). Como observamos, no se hace distinción de género.

  • “Venez à notre fête!” (¡Venid a nuestra fiesta!) Aquí, somos varias personas las que hemos organizado la fiesta, por lo tanto la fiesta es nuestra, pero os invitamos a que os unáis. La fiesta es una sola, los organizadores son varios. Corresponde a la primera persona del plural.
  • “J’adore votre chat”. (Adoro a vuestro gato). El gato es vuestro. Vosotros sois varias personas que poseéis un solo animal, un gato, por eso se utiliza “votre”, que corresponde a la segunda persona del plural.
  • “Manuel et Sophie aiment beaucoup leur enfant”. (Manuel y Sophie quieren mucho a su niño). En este caso, dos personas son poseedoras y una sola cosa poseída, un niño. Corresponde a la tercera persona del plural.

Notre”, “votre” y “leur” corresponden respectivamente a la primera, segunda y tercera persona del plural, refiriéndose a los poseedores y no a las cosas poseídas.

En principio puede que sea más fácil, pero se puede crear confusión entre “leur” (su) y “son” (su).

  • “Ils viennent d’achéter leur maison”. (Acaban de comprar su casa). Varias personas y una sola casa. (Su, de ellos).
  • “Elle vient de caresser son chat“.(Acaba de acariciar a su gato). Una sola persona y un solo gato. (Su, de ella).

Corresponden a la primera, segunda y tercera persona del singular, refiriéndose al poseedor.

Además, en este ejemplo, “Mademoiselle Dupuis, pouvez vous me donner votre numéro de téléphone s’il vous plaît?” (Señorita Dupuis, ¿podría darme su número de teléfono?) Hay una excepción: se trata de una fórmula de cortesía para la que se utiliza la segunda persona del plural, aunque nos dirijamos a una sola persona, se usa “vous” (usted).

Varios poseedores y varias cosas poseídas

Estos adjetivos posesivos son: “nos” (nuestros/as), “vos” (vuestros/as) y “leurs” (sus). Aquí tampoco se hace distinción de género.

Los ejemplos:

  • “Ils gardent nos affaires”. (Ellos guardan nuestras cosas). Vemos que hay varias personas que guardan varias cosas. Ellos guardan nuestras cosas, ellos nos las guardan. Son nuestras cosas.
  • “Paul et Vincent aiment lire vos livres”. (A Paul y Vincent le gusta leer vuestros libros). Los libros son vuestros, pero a ellos les gusta leerlos. Varias personas leen varios libros.

Se corresponden con la primera, segunda y tercera persona del plural, haciendo referencia a los poseedores.

La utilización de los adjetivos posesivos franceses puede parecer un poco complicada, pero a medida que se van practicando, la dificultad desaparece y todo resulta más sencillo.

Ángela S.M.

1 comentario

Archivado bajo Grammaire

El Pasado Compuesto en Francés

La formación del pasado compuesto en francés. “Le passé composé”.

Este tiempo verbal es muy utilizado en la lengua francesa, equivale al pretérito perfecto compuesto del castellano, aunque los franceses lo utilizan como el pretérito perfecto simple, ya que, el pasado simple francés (“le passé simple”) es demasiado formal y literario.
UtilizaciónEl “passé composé” define un momento preciso del pasado que no tiene relación alguna con el presente, es decir, que sirve para contar acontecimientos pasados que ya acabaron.

Este tiempo es usado para:

  • Definir un momento preciso: “Hier, je suis allée à la plage” (Ayer fui a la playa). Se trata de una acción que ya ha ocurrido y finalizado.
  • Indicar una repetición: “Je suis allée cinq fois au restaurant dont tu me parles” (He ido cinco veces al restaurante del que me hablas).
  • Presentar una sucesión de acciones pasadas: “ Je suis allée à la champagne, j’ai rencontré mes grands-parents, on a mangé de la viande et on a rigolé avec les histoires de mon grande-père” ( He ido al campo, encontré a mis abuelos, hemos comido carne y nos hemos reido con las historias de mi abuelo).

Ahora bien, el “passé composé” se forma con los auxiliares “Être” y “Avoir”, siguiendo una forma particular con cada uno de ellos, dependiendo de los verbos que vayan a conjugarse en pasado.

Formación del passé composé

El tiempo se forma conjugando el auxiliar “Être” o “Avoir” en presente de indicativo y el participio pasado del verbo que se conjuga. Por supuesto, siempre llevará el pronombre personal delante.

Pronombre personal + auxiliar être o avoir + participio pasado del verbo conjugado.

Ejemplos:

  • “Hier soir, Paul a mangé chez ses amis”. (Ayer por la tarde, Paul ha comido en casa de sus amigos).
  • “La semaine dernière elle est allée au cinéma”. (La última semana ella fue al cine).
  • “Mario et moi, nous avons vu Thor, un nouveau film”. (Mario y yo hemos visto Thor, una película nueva).
  • “Vous êtes nés à Paris, mais nous sommes nés à Madrid”. (Vosotros habéis nacido en París, pero nosotros hemos nacido en Madrid).

Formación del passé composé con Être

Se conjugan obligatoriamente, catorce verbos con el auxiliar “être”: “aller”, “monter”, “descendre”, “venir”, “partir”, “mourir”, “naître”, “passer par”, “tomber”, “entrer”, “rester”, “sortir”, “arriver” y “retourner”.

Además de estos verbos, también utilizarán el auxiliar être, los verbos pronominales y recíprocos como “se lever”, “se laver”, “se regarder”, etc., y al formarse la pasiva.

Ejemplos:

  • Elle est descendue rapidement du bus” (Ella ha bajado rápidamente del autobús).
  • Martin est arrivé à la gare du nord à huit heures et quart” (Martín llegó a la estación norte a las ocho y cuarto).
  • Céline est tombée en descendant les escalières” (Céline se ha caído bajando las escaleras).
  • La semaine dernière, Paul et Pierre sont allés au restaurant“. (La semana pasada Paul y Pierre fueron al restaurante).
  • Le chat s’est lavé très lentement“. (El gato se ha lavado lentamente).
  • Les amis se sont rencontrés depuis très longtemps“. (Los amigos se han encontrado después de mucho tiempo).

Como podemos observar, cuando usamos el auxiliar “Être”, el participio de pasado concuerda en género y número con el sujeto.

Formación del passé composé con “Avoir”

Conjugamos el passé composé con el auxiliar “avoir” con el resto de los verbos. En este caso no se requiere concordancia de los participios conjugados, a menos que un complemento de objeto directo (COD) preceda al participio.

Ejemplo:

  • Dani a fait ses devoirs”. (Dani ha hecho los deberes).

Para formar el participio pasado de los verbos conjugados con “avoir” y que pertenezcan a la primera conjugación, se realiza de la siguiente forma: cambiando la terminación –er del infinitivo por –e.

Ejemplos:

Manger: mangé.

  • “J’ai mangé des pommes de terre.” (He comido patatas).

Regarder: regardé.

  • “J’ai regardé un film dramatique”. (He visto una película dramática).

Para los verbos terminados en –ir, se suprime la terminación y se añade una –i.

Ejemplos:

Sortir: sorti.

  • Marie est sortie de la maison”. (Marie salió de la casa). En este caso, al conjugarse con el verbo être y siendo el sujeto de género femenino, el participio de pasado concuerda en género y número con dicho sujeto. Si fuera en plural: “Marie et Christine sont sorties de la maison” (Marie y Christine salieron de la casa).

Los verbos terminados en –re y –oir forman el participio pasado eliminando igualmente la terminación y sustituyéndola por –u.

Perdre: perdu.

  • Elle a perdu les clés à la bibliothèque”. (Ella ha perdido las llaves en la biblioteca).

En francés existen una serie de verbos irregulares cuyo participio de pasado no coincide con la formación regular expuesta. Algunos de estos verbos son: “vouloir, apprendre, lire, faire, savoir”, etc. de manera que deben aprenderse memorizándolos, aunque a medida que se van utilizando (son verbos muy comunes), se asimilan fácilmente.

Ejemplos:

  • Nous avons fait une grande manifestation contre le racisme” (Nosotros hemos hecho una gran manifestación contra el racismo).
  • J’ai appris une nouvelle mot” (He aprendido una palabra nueva).

La negación en passé composé

La negación del pasado es sencilla, simplemente añadiremos “ne…pas” al verbo conjugado, aunque se debe prestar atención dónde se coloca, ya que al ser un verbo compuesto, la posición del “ne” y del “pas” difiere de su posición en tiempos simples. El “ne” se situará entre el sujeto y el auxiliar, y el “pas” se coloca entre el auxiliar y el participio de pasado, en caso de que no exista ningún complemento más en medio de ambos.

Ejemplo:

  • “Je n’ai pas regardé Thor avec mon ami”. (Yo no he visto Thor con mi amigo).

El “passé composé” es una forma muy utilizada en francés, con lo cual, el buen conocimiento de su formación y las reglas de conjugación de los participios, es muy importante para dominar bien el idioma.

Ángela S.M.

5 comentarios

Archivado bajo Grammaire

Los artículos partitivos

Tomar una parte del todo utilizando los partitivos

Los artículos partitivos no tienen un equivalente en castellano. En francés se utilizan para enunciar que se toma una parte del todo. Indican una parte de cierta cantidad y se emplean para medir una parte del conjunto que no se puede contar o medir.

Formación del partitivo

Los artículos partitivos se construyen con de + le, la, les y l’ . Cuando la palabra es femenina: la, si es masculina: le, si comienza por vocal, se apostrofa: l’ y si es plural, independientemente de que sea masculina o femenina, se usa: les.

La formación de los partitivos es la siguiente:

De + le: Du. Ej: “Je mange du poisson” (yo como pescado). ¿Cuánto pescado?

De + la: De la. Ej.  “Je bois de la bière” (yo bebo cerveza). ¿Cuánta cerveza?

De + l’ : De l’. Ej: “ Je bois de l’eau” (Yo bebo agua). ¿Cuánta agua?

De + les: Des. Ej: “Je mange des pommes” (Yo como manzanas). ¿Cuántas manzanas?

No conocemos cuánto pescado, cuánta cerveza, cuánta agua o cuántas manzanas comemos.

Como vemos, en la traducción al español de las frases en francés, no aparecen estos partitivos. En la frase “Je mange du poison” (Yo como pescado), no sabemos qué cantidad de pescado se come. En castellano no hace falta un artículo para expresar esto, pero el francés exige artículos para definir mejor al sustantivo.

Los partitivos en la frase negativa

Si la frase es negativa, el artículo partitivo es sustituido por la preposición DE.

Ejemplos:

“Je ne mange pas de poisson” (Yo no como pescado).

“Je ne mange pas de viande” (Yo no compro carne).

“Je ne bois pas d’eau” (Yo no bebo agua). En este caso, se apostrofa la preposición “de”.

Existe una excepción en la frase negativa. Cuando se utiliza el verbo “Être”, aunque la oración sea negativa, se mantiene el partitivo tal y como está:

“Ils ne sont pas des étudiants” (Ellos no son estudiantes).

Otras excepciones:

Cuando utilizamos adverbios de cantidad como “beaucoup” (mucho), o “peu” (poco), “assez” (suficiente), “trop” (demasiado), el artículo partitivo original se transforma de nuevo en la preposición DE.

Ejemplos:

“J’ai mangé beaucoup de viande” (Yo he comido mucha carne)

“J’ai bu assez d’eau” (he bebido suficiente agua)

“J’ai achété peu de viande” (Yo he comprado poca carne)

También se sustituye por la preposición cuando van acompañados de adjetivos numerales como “un, deux, trois” (uno, dos, tres), expresiones de cantidad: “un litre”, “un kilo” (un litro, un kilo), o incluso “une tasse” (una taza), “une bouteille” (una botella) etc.

Ejemplos:

“Je bois une tasse du thé” (Yo bebo una taza de té) / “Je bois une tasse de thé” (Yo bebo una taza de té)

“J’achète du jus d’orange” (Yo compro zumo de naranja) / “J’achète une bouteille de jus d’orange” ( Yo compro una botella de zumo de naranja)

Si en lugar de un adverbio de cantidad, colocamos un adjetivo calificativo como “belles” (bellas), “rouges” (rojas), “mûr” (maduro) etc., ocurre lo mismo: el artículo partitivo se convierte en la preposición DE.

Nuevo ejemplo:

“Je mange des belles cerises” (Yo como bellas cerezas). En lugar de poner el partitivo “Des” para indicar el plural, utilizamos la preposición “De”.

A la hora de hablar en francés, se deben utilizar los partitivos. Éstos son muy importantes, y el no hacer uso de ellos puede llevar a la confusión y generar una usanza incorrecta de la lengua.

Ángela S.M.

4 comentarios

Archivado bajo Grammaire