La interrogación en francés

 

Bulles "quoi, qui, où, quand, comment, pourquoi ?"En francés hay varios tipos de frases interrogativas. Si no nos complicamos podemos decir que hay tres principales:

  1. La interrogación sencilla: se trata de una frase simple o compuesta, independientemente de la forma verbal que tenga, a la que se le coloca la interrogación detrás. Mientras que en español utilizamos dos signos de interrogación, uno al comienzo y otro al acabar la frase, en francés solamente utilizamos uno al final.

Ejemplos:

  • Vous avez vu ce film? (¿Habéis visto esa película?)
  • Pierre, tu viendras au voyage en septembre? (Pedro, ¿vendrás al viaje en septiembre?
  • Tu as faim, mon chéri? (¿Tienes hambre, cariño?)
  • Marie sait qu’elle a réussi son examen? (¿María sabe que ha aprobado su examen?)
  • Tu penses que Cécile aimerait savoir que tu as perdu la jupe qu’elle t’avait prêté? (¿Piensas que a Cecilia le gustaría saber que has perdido la falda que te prestó?

 

  1. La interrogación estándar: Utilizamos la fórmula “Est-ce que…” al comienzo de la frase, que, mejor que traducirse, puede obviarse cuando pasamos la frase al español. Veamos los mismos ejemplos utilizando nuestra fórmula interrogativa:

 

  • Est-ce que vous avez vu ce film? (¿Habéis visto esa película?)
  • Pierre, est-ce que tu viendras au voyage en septembre? (Pedro, ¿vendrás al viaje en septiembre?
  • Est-ce que tu as faim, mon chéri? (¿Tienes hambre, cariño?)
  • Est-ce que Marie sait qu’elle a réussi son examen? (¿María sabe que ha aprobado su examen?)
  • Est-ce que tu penses que Cécile aimerait savoir que tu as perdu la jupe qu’elle t’avait prêté? (¿Piensas que a Cecilia le gustaría saber que has perdido la falda que te prestó?

 

  1. La interrogación con inversión del sujeto: este tipo de interrogación es formal y, al cambiar el orden, debe colocarse un guión entre el verbo y el sujeto:

Ejemlos:

  • Allons – nous au cinéma? (¿Vamos al cine?)
  • Bois – tu de la bière? (¿Bebes cerveza?)
  • Aimez – vous les animaux? (¿Os gustan los animales?)

Ahora bien, existe una excepción: Ocurre cuando el sujeto comienza por vocal y para facilitar la pronunciación añadimos una “t” entre el verbo y el sujeto:

  • Va -t- on à la plage? (¿Vamos a la playa?) Si esta frase hubiese sido una interrogación sencilla, la habríamos escrito así: On va a la plage? Y tendría el mismo significado.
  • Aime -t- il la nature? (¿A él le gusta la naturaleza?) En frases como esta, sabemos que en la traducción podemos omitir “A él”, ya que es un poco reiterativo, y diríamos “¿Le gusta la naturaleza?”, a menos que por algún motivo relacionado con el contexto en el que se encuentre la frase, queramos distinguir el masculino o el femenino.
  • Chanta -t- elle une chanson d’amour? (¿Ella canta una canción de amor? / ¿Canta una canción de amor?)

 

Pronombres interrogativos: Los utilizamos para crear frases interrogativas. Veamos cuales son y uno o varios ejemplos con cada uno de ellos:

  • Que? (¿Qué? à Qu’est-ce que tu dis? (¿Qué dices? / ¿Qué es lo que dices?) / Que veux- tu comme dessert?, qu’est-ce que tu veux comme dessert? (¿Qué quieres de postre? / ¿Qué es lo que quieres de postre?)
  • Qui? (¿Quién?) à Qui est-ce? (¿Quién es?) / Qui appelle si tard? (¿Quién llama tan tarde?)
  • Quoi? (¿Qué?) à Quoi de neuf? (¿Qué hay de nuevo?) / À quoi tu penses? (¿En qué piensas?) Hay que prestar atención, ya que “quoi”, va casi siempre acompañado de preposiciones.
  • Pourquoi? (¿Por qué?) à Puede ir al comienzo de la frase interrogativa o no: Pourquoi tu penses ça? (¿Por qué piensas eso?) / Tu sais pourquoi elle est fachée? (¿Sabes por qué está enfadada?)
  • Quand? (¿Cuándo?) à Quand est-ce qu’on ira voir le dernier film de Woody Allen? (¿Cuándo iremos a ver la última película de Woody Allen?)
  • Comment? (¿Cómo?) à Comment on s’organise avec la voiture pour aller à la fête de Vincent? (¿Cómo nos organizamos con el coche para ir a la fiesta de Vicente?)
  • Quel? /Quels?/ Quelle?/ Quelles? (¿Cuál?/ ¿Cuáles?/ ¿Qué?) à Quel est ton meilleur souvenir? (¿Cuál es tu mejor recuerdo?) / Quels sont les tiens? (¿Cuáles son los tuyos?) / Quelle est la bluse que tu aimes la plus? (¿Cuál es la blusa que más te gusta?) / Quelles étoiles? (¿Qué estrellas?)
  • Où? (¿Dónde?) à Où est-ce que j’aurai mis mes lunettes? (¿Dónde habré puesto mis gafas?)
  • D’où? (¿De dónde?) à D’où viens-tu? (¿De dónde vienes?)
  • Combien de? (¿Cuánto?) à Combien de temps il faut prendre pour écrire un livre? (¿Cuánto tiempo hace falta para escribir un libro?)

 

4 comentarios

Archivado bajo Uncategorized

4 Respuestas a “La interrogación en francés

  1. Hola, me gustaría contactar con el autor de este blog para colaboraciones y pubicidad. Gracias

    • arabyhela

      Hola David, siento contestar tan tarde, pero este blog no pertenece a una empresa. No quiero poner publicidad ya que esto es una herramienta de trabajo que elaboro de manera altruista y para ayudar a quienes tengan dudas sobre el idioma francés. En todo caso, si quieres ponerte en contacto conmigo puedes hacerlo a través del correo electrónico que aparece en la “Contacto”, en este mismo blog.

      Un saludo

  2. Gracias por el post. Se puede avanzar mucho en el aprendizaje de un idioma de forma autodidacta desde casa, aunque la mejor formar de lanzarte con el idioma y perder el miedo es hacer un curso en el extranjero.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s