Archivo mensual: agosto 2012

La preposición en francés

Definición y ejemplos para empezar a utilizarlas.

La preposición es una palabra invariable que sirve para unir otra palabra a su complemento. Aporta una función de subordinación, indicando dependencia entre la palabra que dicha preposición introduce y el elemento al cual se refiere.

 

Funciones de la preposición en francés

  • Ejemplo: “Les chaussures de mon frère” (los zapatos de mi hermano). En este caso, la preposición “de” indica la dependencia de “mon frère” (mi hermano) respecto a “les chaussures” (los zapatos).

Se distinguen preposiciones simples (una sola palabra) de preposiciones complejas (varias palabras o palabra compuesta) y pueden expresar:

  • Causa u origen: “à”, “de”, “par”, “pour”, “à cause de”, “à partir de”, etc.(a, de, por para, a causa de, a partir de).

Ejemplo: “On ne peut pas sortir à la champagne à cause du mauvais temps” (no podemos salir al campo a causa del mal tiempo/ por el mal tiempo).

  • Finalidad: “à”, ”de”, ”pour”, ”contre”, ”vers”, “envers”, etc. (a, de, para, contra, hacia, con/para).

Ejemplo: “Le professeur de français viendra pour aider ton fils avec ses devoirs” (El profesor de francés vendrá para ayudar a tu hijo con sus deberes).

  • Tiempo: “avant”, “après”, “dès”, “depuis”, “durant”, “pendant”,etc. (antes de/delante, después, desde, desde, durante, durante).

Ejemplo: “Les enfants ne jouent pas pendant le film” (los niños no juegan durante le película).

  • Lugar: “à”, “chez”, “de”, “dans”, “devant”, “derrière”, “en”, “parmi”, “près”, “à côté de”, “autour de”, “auprès de”, etc. (a, en casa de, de en, delante de , detrás, en entre, cerca, al lado de, alrededor, junto a).

Ejemplo: “Je vais chez mes parents dimanche prochain” (voy a casa de mis padres el domingo que viene)

  • Manera o modo: “à”, ”avec”, “en”, “hors”, “malgré”, “entre”, “par”, “sous”, “selon”, etc. (a, con, en, fuera de, a pesar de, entre, por, bajo).

Ejemplo: “Manuel mange avec plaisir” (Manuel come con placer).

Hay muchas y muy diversas preposiciones en francés; muchas de ellas se repiten (como hemos podido observar en los ejemplos anteriores) y parece que son iguales, pero según el contexto de la frase, tienen significados diferentes.

Preposiciones para situar en el espacio

  • Sur (sobre): “Le libre est sur la table” (el libro está sobre la mesa).
  • Sous (bajo): “Le chat est sous le canapé” (el gato está bajo el sofá).
  • Entre (entre): “La lampe se trouve entre l’armoire et le grand tableau” (la lámpara se encuentra entre el armario y el cuadro grande).
  • Devant (delante): “L’enfant est devant la fenêtre” (el niño está delante de la ventana).
  • Derrière (detrás): “La fille se cache derrière la porte” (la niña se esconde detrás de la puerta).
  • Dans (en): “Le chien est dans le jardín” (el perro está en el jardín).
  • Chez (en casa de): “Mario voyage chez ses parents” (Mario viaja a casa de sus padres).

Preposiciones para situar en el tiempo

  • Avant (antes): “Il va se doucher avant manger” (él va a ducharse antes de comer).
  • Après (después): “Sophie va dormir une sieste après manger” (Sofía dormirá una siesta después de comer).
  • Vers (hacia): “On a rendez-vous chez le dentiste vers 10h” (tenemos cita en el dentista hacia las 10/ sobre las 10).
  • Depuis (desde): “J’habite à Paris depuis 2009” (vivo en París desde el 2009).
  • Pendant (durante): “Il fait très froid pendant l’hiver” (hace mucho frío durante el invierno).
  • Pour (para): “J’ai fait une reservation au restaurant pour dimanche” (Hice una reserva en el restaurante para el domingo).

Preposiciones de movimiento

  • Vers (hacia): “J’irai me promener vers le chateau près du lac” (Iré a pasear hacia el castillo cerca del lago).
  • À (a): “Il voyage à Tunisie” (él viaja a Túnez).
  • Jusqu’à (hasta): “Je vais avec toi jusqu’à la prochain rue, après je prends le métro” (Voy contigo hasta la siguiente calle, después cojo el metro).
  • De (de): “Elle rentre de Marseille” (ella vuelve de Marsella).
  • Par (por): “ On va par ici ou par cet autre chemin?” (¿vamos por aquí o por este otro camino?)

Estas son las principales preposiciones que podemos utilizar en francés. La mayoría son simples, pero hay que tener en cuenta que hay muchas más que son compuestas y más complicadas, como hemos visto al comienzo.

Para los principiantes en lengua francesa, es mejor aprender las más simples para que después sea más fácil reconocer otro tipo de preposiciones a medida que uno se introduce en el idioma del país vecino.

Ángela S. M.

Anuncios

2 comentarios

Archivado bajo Essentiels, Grammaire

Las nacionalidades en francés

¿Cuándo empleamos el masculino y el femenino?
¿Cuándo utilizamos mayúscula o minúscula?

En francés, a la hora de utilizar los adjetivos de nacionalidad, debemos colocar la mayúscula; aunque pueda parecer algo compleja la forma en que se usa el género en los países, con un poco de teoría y unos ejemplos podemos tener claras las reglas.

Los adjetivos de nacionalidad

En realidad la regla es bastante sencilla. Cuando el adjetivo es empleado como un nombre para designar a una persona es cuando ponemos la mayúscula, algo que en castellano no hacemos.

Ejemplos: Un francés (un Français), un español (un Espagnol), un italiano (un Italien).

También se utiliza esta regla para los adjetivos correspondientes a los continentes, las ciudades (gentilicios), las regiones, etc.

Ejemplos: Un africano (un Africain), un lionés (un Lyonnais), etc.

Otro ejemplo muy claro sería: “En France les Français parlent français mais en Afrique, quelques Africains parlent aussi le français. Au Maroc, les Marocains parlent l’arabe et le français”. (En Francia los franceses hablan francés pero en África, algunos africanos también hablan francés. En Marruecos, los marroquíes hablan el árabe y el francés).

Existen algunos casos particulares en los que se omite la mayúscula.

Ejemplo: Un boulanger italien (un panadero italiano) / Un Italien qui fait du pain (un italiano que hace pan).

En el primer caso tenemos un adjetivo calificativo “italien” (italiano) que califica a “boulanger” (panadero); en el otro caso tenemos un nombre que designa a la persona: “Italien”.

No hay excepciones para los nombres de los idiomas: “Je parle français”, “j’apprend l’allemand” (Hablo francés, aprendo alemán). Estos adjetivos no designan a una persona, por lo tanto no se usa la mayúscula.

Masculino y femenino en las nacionalidades

  • Para formar el femenino, primero hay que añadir una –e al adjetivo masculino, como en español añadimos la -a en muchas de las palabras.

Ejemplos: un polonés (un Polonais), una polonesa (une Polonaise), un francés (un Français), una francesa (une Française), un portugués (un Portugais), una portuguesa (une portugaise).

  • Si el adjetivo masculino termina en -en o en -ien, en el femenino se añade -ne.

Ejemplos: un austriaco (un Autrichien), una austriaca (une Autrichienne), un italiano (un Italien), una italiana (une Italienne), un europeo (un Européen), una europea (une Européenne).

  • Si el adjetivo termina en -e (sin tilde), en su forma masculina, el femenino no cambia.

Ejemplos: un suizo (un Suisse), una suiza (une Suisse), un belga (un Belge), una belga (une Belge).

Hay algunos adjetivos que son irregulares: griego (un Grec), griega (une Greque).

¿Cómo sabemos si los países en francés son femeninos o masculinos?

Los países que terminan en -e son por lo general países femeninos: La France (Francia), la Bolivie (Bolivia), l’Allemagne (Alemania), etc.

Muchos países plurales también son femeninos: les Philippines (las Filipinas), aunque también hay otros masculinos: les États Unis (EEUU).

Hay excepciones: le Mozambique (Mozambique), le Mexique (México).

Los países que no terminen en -e, son masculinos: le Pérou (Perú), le Laos (Laos), le Brésil (Brasil).

Hay otros países que no tienen ni masculino ni femenino y que por lo tanto se utilizan sin artículo, como Cuba (Cuba) o Israel (Israel).

Las preposiciones correspondientes a los países

Dependiendo del género del país y de si se utiliza para indicar ida al país, permanencia o proveniencia del país, se usarán unas u otras preposiciones.

  • Para los países femeninos:

Ida o permanencia en el país: se utiliza la preposición “en”.

Ej: Je vais en Inde (voy a la India), j’habite en Italie (vivo en Italia).

Proveniencia o venida del país: se usa la preposición “de”.

Ej: Je viens de Chine (vengo de china), je viens de Marseille (vengo de Marsella).

  • Para países masculinos singulares:

Ida o permanencia en el país: se utiliza la preposición “au”.

Ej:Je vais au Brésil (voy a Brasil), j’habite au Portugal (vivo en Portugal).

Proveniencia o venida del país: se usa la preposición “du”.

Ej:Je viens du Brésil (vengo de Brasil), je viens du Maroc (vengo de Marruecos).

  • Cuando los países masculinos empiezan por vocal se utiliza “en”:

Ej: Elle habite en Équateur (ella vive en Ecuador).

  • Países en plural utilizan “aux” y “des”:

Ej:Je vais aux États- Unis (voy a EEUU).

Ej: Je viens des États-Unis (vengo de EEUU).

  • Países con género indeterminado: “à” y “de”:

Ej: Je veux aller à Israel (quiero ir a Israel).

Ej: Je viens de Cuba (vengo de Cuba).

Para los hispanohablantes al principio puede ser algo complicado distinguir los géneros de los países, pero con un poco de práctica se acaba aprendiendo a colocar cada preposición y cada artículo de manera correcta.

Ángela S.

M.

Deja un comentario

Archivado bajo Essentiels, Grammaire, Vocabulaire